Traducciones oficiales

Traducciones juradas oficiales: ¿qué son y para qué las necesitas?

Traducciones juradas oficiales: ¿qué son y para qué las necesitas?

Uno de los servicios más demandados en las agencias de traducción e interpretación de idiomas, son las traducciones juradas oficiales, conocidas también como traducciones públicas, oficiales o certificadas.

Pero, ¿qué es realmente una traducción jurada oficial? A continuación, te vamos a contar todo lo que debes saber sobre este tipo de traducción, así como cuándo es posible que la necesites.

¿Qué una traducción jurada oficial?

Cuando hablamos de traducciones juradas oficiales, nos estamos refiriendo a traducciones que han sido realizadas por un traductor jurado oficial, acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, las cuales deben contar tanto con su firma como con su sello.

La figura del traductor jurado consiste en un traductor de documentos que ha sido acreditado como tal por el MAEC, y está perfectamente habilitado por las autoridades de nuestro país para la realización de todo tipo de traducciones con carácter oficial, otorgando validez a la traducción a través de su sello y de su firma, que están registrados en el propio MAEC.

En nuestro país actualmente contamos con más de 10 000 traductores oficiales repartidos por las 52 provincias españolas, los cuales han superado el correspondiente examen que convoca de forma periódica el MAEC. Actualmente en España existen traductores oficiales en un total de treinta y nueve idiomas.

¿Cuándo son necesarias las traducciones juradas? 

Las traducciones juradas oficiales son necesarias cuando hay que traducir un documento que se debe presentar en un organismo oficial, y que previamente está escrito en un idioma diferente. Dicha traducción, al contar con el sello y la firma del traductor jurado oficial en cada una de sus páginas, ostentará carácter oficial ante las autoridades y tendrá una total validez.

Entre los documentos oficiales más habituales que debe traducir un traductor jurado, hay que destacar los contratos, certificados de nacimientos, títulos y expedientes académicos, permisos de residencia, certificados de matrimonio, trámites de adopción o certificados de divorcio, entre otros.

Todos estos documentos, cuando estén redactados originariamente en un idioma extranjero, tendrán que ser traducidos de manera jurada y oficial, para que tengan validez y surtan efecto en España, a no ser que exista algún tipo de Convenio, Tratado o Acuerdo Internacional entre ambos países, que exima de su legalización a los documentos.

También hay que tener en cuenta que no en todos los países existe la figura del traductor jurado como tal, sino que se trata de traductores certificados, que cumplen con la función de dar validez a una traducción, dando fe que es exactamente idéntica a la original.

En la agencia Linguavox.es cuentan con un completo equipo formado por más de mil traductores jurados oficiales, repartidos por toda la geografía española, los cuales ofrecen sus servicios de traducciones juradas oficiales en casi cuarenta idiomas, incluyendo los idiomas cooficiales en España como el euskera, el catalán o el gallego.


Publicado por Linguavox.es

Si busca materiales traducidos por profesionales, eche un vistazo a los recursos anteriores. Sólo recuerde, antes de recurrir a un traductor, que la coherencia es fundamental. Un traductor puede ayudarle en este sentido, pero es importante mantener su punto de vista lo más coherente posible en todo el contenido relevante.


Altavista Local es un recurso inestimable para cualquier empresa que quiera vender sus productos y servicios en el extranjero. No tiene que adivinar cómo encontrar empresas que puedan ayudarle con sus necesidades de traducción y puede ponerle en contacto con las adecuadas de inmediato. No hay razón para arriesgarse con un servicio de traducción sospechoso o poco fiable cuando Altavista puede conseguirle los resultados que necesita en muy poco tiempo.


Esto le será muy útil si quiere hacer negocios con las agencias de traducción que aparecen en esta lista. Tenga en cuenta que no todas las empresas que ofrecen servicios de traducción serán bien recibidas por usted. Por lo tanto, antes de contratar una empresa, compruebe sus listas de servicios y especializaciones. Al hacerlo, elegirá la mejor agencia de traducción para usted. Sin duda, le resultará más fácil encontrar al traductor adecuado, si sabe qué tipo de servicio necesita de él. Según nuestro tablón de anuncios, a veces ocurre que una agencia es realmente buena en algunas traducciones, pero no puede ofrecer un servicio profesional durante otros tipos de encargos (por ejemplo, los científicos).


El contenido de su sitio es el componente más esencial para la optimización de los motores de búsqueda. Puede tener imágenes, vídeos y otros elementos que contribuyen a la experiencia general del usuario. Pero, si no hay contenido de calidad en su sitio, le será difícil atraer visitantes de los motores de búsqueda.


Como puede ver en esta lista, hay muchas opciones. Ahora te toca a ti decidir cuál es la más adecuada para ti. Utiliza la información que te hemos dado y elige en función de ella. Buena suerte.


Obviamente, es difícil elegir la mejor empresa de traducción cuando hay tantas en el mercado. Sin embargo, hemos hecho todo lo posible para recopilar una lista de los proveedores de servicios de traducción más reputados que existen. Esperamos que puedan ayudarle a traducir su próximo proyecto.


Si desea recibir más información sobre los servicios de traducción oficial, puede consultar la lista de empresas incluidas en este directorio. Sólo tiene que hacer clic en cualquier icono para obtener más información sobre los servicios de una empresa concreta.



Intertext.es

Traducciones oficiales

Intertext ofrece servicios de traducciones oficiales, así como traducciones técnicas, científicas, jurídicas y económicas. Sus recursos en el campo de la traducción y la documentación cubren la traducción y redacción publicitaria, servicios de interpretación o la corrección de estilo, entre otros.

¿Precisa de especialistas en traducciones oficiales y documentación multilingüe? Intertext cuenta con una amplio equipo de profesionales que le proporcionarán un servicio de traducción cualificada a la medida de sus necesidades.

Expertos en traducción técnica, científica, económica y jurídica así como en redacción publicitario y traducción institucional, Intertext ofrece servicios adicionales de edición, testing, doblaje, subtitulación o gestión terminológica. Conózcanos en www.intertext.es 

Transnativa.com

Agencia de traducción profesional, sólo ofrecemos servicio de traducción jurada. Todos nuestros traductores son oficiales, están acreditados por el Ministerio para certificar, sellar y firmar todo documento que lo requiera. Nuestros idiomas son alemán, inglés, francés, italiano, polaco, ruso, sueco, finés, rumano, búlgaro, árabe, chino, japonés, ucraniano...

Colaboradores
cloud hosting
Valoración de: Certificado de calidad
5 / 5

"Contratamos el alta express en Qweb.es para mejorar nuestro posicionamiento SEO y estar seguros de que cumplíamos con las normas de los buscadores. Además conseguimos aportar más confianza a los usuarios de nuestra tienda online. Agradecemos el soporte técnico para ayudarnos a cumplir con los puntos de la auditoría. Lo recomendamos a todo el que quiera mejorar su presencia en internet."

Manuel Robledo, 20/03/2012