Estos servicios lingüísticos son completamente necesarios, es cierto que siempre podremos usar subtítulos para para entender el programa que estamos viendo, pero puede que nos queramos centrar en la trama y no en estar leyendo texto a cada momento.
En algunas ocasiones, cuando tenemos una empresa propia, es bastante probable que queramos contar con los servicios de una empresa especializada en el doblaje voz. A continuación te vamos a citar las características de este tipo de empresa para que veas porque son tan especiales.
El doblaje voz es importante que esté formado por el dobladores profesionales que entiendan varios idiomas. Nunca se sabe en qué idioma de origen va a estar narrada una película en concreto, por lo que es interesante que una empresa que se dedique a este servicio cuente con profesionales que abarquen la mayor cantidad de idiomas posibles.
Además, debe de ser capaz de identificar las expresiones o estilos más comunes del lenguaje que se está traduciendo.
Son servicios lingüísticos muy completos: en muchas empresas de dobladores no sólo se encargan de doblar el guión, sino que también son capaces de adaptarlo a distintos idiomas.
Otra de las principales características de un servicio de doblaje voz es que los dobladores tienen que ser capaces de adaptarse al estilo del personaje al que están doblando. Para ello, es como si se metiera dentro de su personalidad y fueran capaces de reflejarla: tonos estridentes, serios, reflexivos, divertidos son totalmente fruto de la imaginación del doblador pero siempre adaptado a las exigencias del guión.
Conseguir este conocimiento es posible gracias a una formación especializada tanto en los distintos idiomas que se van a utilizar como en interpretación… Incluso en psicología. De esta manera, obtendremos unos “servicios lingüísticos” adecuados al proyecto que tenemos en mente.
Uno de los grandes retos a los que se enfrentan los dobladores profesionales es a ser capaces de aplicar su servicio de doblaje de voz en directo. Es todo un reto porque tienen que ser capaces de procesar la información y traducirla de forma simultánea.
La idea es que haya el mínimo tiempo posible entre que el personal está hablando un idioma y que el público o distintos espectadores reciben el audio traducido.
Si estás buscando una empresa especializada en doblaje voz, te vamos a recomendar una de las mejores opciones que puedes encontrar actualmente.
Se trata de la empresa Alphatrad, que se caracteriza por ofrecernos un servicio muy preciso contando con los mejores profesionales del mercado. Todo lo que necesitas para emprender ese proyecto soñado.
INK Catalunya es una empresa especializada en servicios lingüísticos y formación. INK Catalunya ofrece una amplia oferta de combinaciones lingüísticas y asumimos traducciones tanto generales como especializadas de ámbitos muy diversos: Medicina y farmacia, Banca, Seguros, Tecnología de la información, Traducciones técnicas, etc.
Tradspot es una empresa dedicada a los servicios lingüísticos. Ofrecemos servicios de traducción, interpretación, locución, corrección, etc.
En Tradspot sabemos que lo más importante para tí y para tu empresa es ahorrar tiempo y dinero.
"Contratamos el alta express en Qweb.es para mejorar nuestro posicionamiento SEO y estar seguros de que cumplíamos con las normas de los buscadores. Además conseguimos aportar más confianza a los usuarios de nuestra tienda online. Agradecemos el soporte técnico para ayudarnos a cumplir con los puntos de la auditoría. Lo recomendamos a todo el que quiera mejorar su presencia en internet."
Manuel Robledo, 20/03/2012